Call Us

+44 20 7565 0909

9:00 AM - 6:00 PM

Monday to Friday

La nostra politica aziendale

Il successo della nostra attività è strettamente legato ai rapporti di reciproca fiducia che intratteniamo con i nostri clienti e i dipendenti. I dipendenti di BIZNET e tutti i collaboratori sono tenuti a rispettare le leggi e le normative in vigore nel paese in cui lavorano.

Il codice etico dei traduttori/linguisti

I progetti vengono assegnati ai nostri traduttori e interpreti sulla base della loro esperienza e competenza in un determinato ambito. Questi si impegnano a riprodurre sempre fedelmente, accuratamente e in maniera imparziale il messaggio del testo originale.

La politica di riservatezza

BIZNET si impegna a garantire il massimo livello di integrità durante tutte le operazioni con i clienti attuali, potenziali o futuri. Ogni informazione relativa a un progetto, così come tutti i dati personali forniti durante le trattative, viene trattata con la massima confidenzialità. Tutti i dipendenti e i collaboratori firmano un accordo di non divulgazione che impedisce la divulgazione a terzi di qualunque informazione che non sia di pubblico dominio di cui vengano a conoscenza a seguito dell’assegnazione di un incarico.

Le nostre tariffe

La nostra azienda propone tariffe competitive per il servizio di altissima qualità che offre. Facciamo sempre tutto il possibile per proporre soluzioni che accontentino le richieste del cliente in termini di budget e scadenze.

Il nostro lavoro

I nostri project manager sono professionisti laureati in ambito linguistico e garantiscono il corretto svolgimento di ogni aspetto di un progetto, restando sempre a disposizione per qualunque richiesta o dubbio da parte del cliente o del traduttore. Tutti i nostri traduttori e interpreti lavorano verso la loro lingua madre e sono specialisti in un campo specifico.

Il nostro metodo

  • Delucidazioni sulle richieste del cliente;
  • Analisi dei documenti da tradurre (ripetizioni, ecc.) tramite l’utilizzo del software Trados 2015;
  • Traduzione dei documenti da parte di traduttori madrelingua con il supporto di database terminologici specifici per ogni cliente, in modo da garantire la massima coerenza terminologica;
  • Controllo qualità sulla base delle richieste particolari del cliente, che comprende una verifica della coerenza del testo, dello stile, delle cifre e della formattazione;
  • Aggiornamento della memoria di traduzione, che ci permette di memorizzare la terminologia preferita dal cliente;
  • Desktop publishing: ci occupiamo dunque dell’impaginazione e perfezioniamo il documento affinché sia pronto per la stampa;
  • Controllo finale del file in pdf (formato e struttura).